خطب الإمام علي ( ع ) ( مترجم : شهيدي )

مقدمة 22

نهج البلاغة ( فارسي )

خواننده پس از فراغت از خواندن ترجمه اگر خواست مىتواند به تعليقه‌ها هم نظرى بيفكند . در آماده ساختن اين ترجمه دوستان دانشمندم آقايان دكتر سيد على محمد سجادى استاد دانشكدهء ادبيات دانشگاه شهيد بهشتى و دكتر سعيد واعظ استاد دانشكدهء ادبيات دانشگاه علامهء طباطبايى از آغاز تا انجام با من همكارى داشته‌اند . ترجمه‌ها را به يارى آنان با متن مقابله كرده‌ايم و بسا نكته‌ها را كه تذكر داده‌اند . نيز در شعرها و فقره‌هاى فارسى كه متأثر از سخنان مولى على عليه السلام است هر دو دوستان مخصوصا آقاى دكتر سجادى يادآورىها كرده‌اند كه از آنان سپاسگزارم و مزد ايشان را از خدا و عنايت على عليه السلام خواهانم . در چاپ و انتشار اين كتاب شريف بسيارى از آقايان عزيز ، خالصانه و به خاطر ارادتى كه به مولاى متقيان داشته‌اند ، ساعتها و بلكه روزها و شبها صرف وقت كرده‌اند كه ذكر نام تمام آنها در اينجا ممكن نيست . از همهء آنان سپاسگزارم و از خداوند براى آنان اجر جزيل خواهانم . اما يادآورى زحمات و همكاريها و كوششهاى خالصانه و پيگير اين دوستان الزامى است : آقايان على محمدى اردهالى مدير عامل سابق و ابراهيم مكلا مشاور فرهنگى سابق سازمان انتشارات و آموزش انقلاب اسلامى كه از فكر انتشار اين ترجمه استقبال كردند و مقدمات آن را پايه گذاشتند . آقاى مهندس رضاخانى جزنى مدير عامل كنونى سازمان كه در تسريع انتشار كتاب سعى بليغ به كار بردند . آقاى على طارمى راد ، مدير عامل شركت افست و آقاى جواد انجمى و ساير همكارانشان كه با توجه خاص امكان تسريع در چاپ و صحافى كتاب را فراهم آوردند . همچنين كاركنان ليتوگرافى قدس و حروف چينى زمانى كه همچنان صبور ماندند و كار را به پايان رساندند . آقاى هرمز وحيد كه نظارت و پيگرى مراحل توليد كتاب را بر عهده گرفت و آنچه كه هست مديون ذوق و مراقبت شبانه‌روزى ايشان است . آقاى كامران افشار مهاجر كه در